독일 일반 면세 구매대행
임시 중단 안내
안녕하세요. 오마이집입니다.
더 나은 서비스를 위해
독일 일반 면세 구매대행 서비스를 임시 중단합니다.
새로운 모습으로 빠른 시일 내 다시 인사드리겠습니다.
감사합니다.
US
DE
498 Centerpoint Blvd
[사서함번호]
New Castle, DE, 19720
302-322-8792
* 항공운송만 가능
US
CA
2601 Walnut Ave
[사서함번호]
Tustin, CA, 92780
714-676-7274
* 해상운송만 가능
China
山东省威海市 环翠区 苘山镇
福州路9号 顺丰速递北20米
[사서함번호]
264414
156-8451-3564
* 항공&해상운송 가능
Germany
WarpEx [사서함번호]
Carl-Benz Str. 35
Frankfurt am Main, Hessen, Deutschland
60386
0614-2482-9236
* 항공운송만 가능
Korea
서울시 강서구 마곡중앙6로 11 보타닉파크타워3 405호
[사서함번호]
07801
070-5228-2983
Japan
福岡県 福岡市東区
和白東1丁目16-15 HANIRO
[사서함번호]
811-0214
092-608-7642
* 해상운송만 가능
고객센터 알림
NO | 안내시간 | 수취인명 | 신청서번호 | 알림내용 |
---|
* 알림 내용을 클릭하면 해당 페이지로 이동합니다.
Delaware
$32.40
책 정보
출판사 | Independently Published |
---|---|
저자 | Jennifer Ellen Greentree |
판형 | Paperback |
ISBN-13 | 9798646777110 |
발행일 | 2020/05/18 |
언어 | eng |
무게 (LB) | 1.26 |
주제 분류
책 소개
The Drunken Hāféz is a compilation of Fifty Ghazals, carefully selected from the celebrated Dīvān of Hãféz of Shiraz, translated word for word from the original Persian into English by Khashayar Bahar, along with an in-depth foreword thoroughly covering the major influences on the mind of the 14th century Shirazi poet. Sufi masters such as Hallaj, Ibn Arabi, Sohrevardi, Ferdowsi, Khayyam and Rumi are studied in detail to better understand the deeper inlaid meanings within the texture of the Hafez Ghazals, along with biographical and sociological references, contemporary to the Shirazi Master of Ghazals; bringing it all into a current perspective, translated into a Shakespearean medium, reflective of the original Persian Sufi language of chivalry, honor and all-inclusive love. Each Ghazal is accompanied by footnotes, that further explain the very words used by Hāféz in the original Farsi. The twenty eight illustrations are original paintings by Jena Ellen Greentree, reflective of Sufi motifs and Hāféz themes such as "the Chalice", "the Ghetto", "the Feast", "the Ceremony", "Foresight", "Magi Boy", "Rain dancers" and so forth. Amongst the many Hāféz translations available in the west, "The Drunken Hāféz" aspires to provide the reader with an honest, untainted, transparent and eloquent translation of the original Persian Ghazals. And as Hāféz was one of the first controversial and free-loving Persian poets of the Islamic Era, these translations seek not to hide his human side as often is the case with most other translations and editions; and are easy to understand and self-evident, without any personal inferences by the translator. As Hāféz loves everyone and is meant to be read by and for everyone, these translations offer the readers the real and untampered character of the original author of the Ghazals, his genuine persona, often hidden beneath the thick crust of Sufi dialectics and sophistry; either often seen through the decadent lens of the Mughals, or the orthodox view of Islamic scholars. The Drunken Hāféz seeks to introduce the all-loving and all too human Hāféz to the free-loving world; an easy Vessel to set sail on the enchanting waters of Persian Poetry, and a relishing Chalice of Celestial Wine. Salut! (Old Persian: Shād-Zī)
트래킹 도착 조회
조회
조회 결과가 없는 경우, 센터로 상품이 도착하지 않은 것이니 판매처로 문의해주시기 바랍니다.
배송신청서에 이미 입고처리가 된 건이나 미작성 입고로 안내된 건은 조회가 되지 않습니다.